全国范围内有哪些英语竞赛(大学生)?

admin 2024-02-11 阅读:32 评论:0
  现在的英语竞赛有哪些(大学生)?英语专业想要试一下,感觉参加一些竞赛对提升自己的综合能力有帮助……   1. 中央电视台“希望之星”英语风采大赛(国家级)   网址:http://www.staroutlook.com/in...

  现在的英语竞赛有哪些(大学生)?英语专业想要试一下,感觉参加一些竞赛对提升自己的综合能力有帮助……

  1. 中央电视台“希望之星”英语风采大赛(国家级)

  网址:http://www.staroutlook.com/index

  今年疫情原因,线上举行,初赛截止时间4月24号

  2. “普译奖”全国大学生翻译比赛 (国家级)

  网址:http://puyi.52jingsai.com/

  初赛:2020年5月6日9:00-5月12日17:00

  决赛:2020年6月6日

  3. 全国口译大赛(英语) (国家级)

  http://www.tac-online.org.cn/index.php?m=content&c=index&a=show&catid=395&id=3670

  2020年5月下旬各地完成初赛推广与选手的选拔工作

  4. 韩素音国际翻译大赛 (国家级)

  网址:

  http://www.tac-online.org.cn/index.php?m=content&c=index&a=show&catid=685&id=3596

  2020年5月31日之前,微信关注“中国翻译”微信公众号→对话框内输入“竞赛报名”

  5. 亿学杯”全国商务英语实践技能大赛(国家级)

  网址:https://www.yixuesoft.com/content/show/70/378

  初赛2020年6月前(根据各省报名情况,确定线上平台竞赛时间)

  复赛:2020年11月20-21日(暂定)

  6. 海峡两岸口译大赛 (国家级)

  http://www.xiadakouyi.com/dasai.htm

  初赛时间通常为9月份

  决赛时间通常为次年4月

  7. 全国大学生英语竞赛(National English Competition for College Students,简称NECCS) (国家级)

  网址:http://www.chinaneccs.cn/

  报名截止日期:2020年9月20日

  初赛时间:2020年10月25日(星期日)9:00--11:00

  决赛时间:2020年11月22日(星期日)9:00--11:00

  8. “外研社·国才杯”全国英语演讲、写作、阅读大赛 (国家级)

  网址:http://uchallenge.unipus.cn/2018/news/

  初赛一般是上半年开始,不同项目时间也不同

  2020年6月1日至10月18日,选手可登录大赛官网(http://uchallenge.unipus.cn)进行注册报名,上传定题演讲视频大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!。

  9. 中国日报社“21世纪杯”全国英语演讲(国家级)

  网址:http://contest.i21st.cn/

  报名时间:10月25日

  为贯彻落实教育部《关于加快建设高水平本科教育全面提高人才培养能力的意见》等文件精神,提高大学生外语综合能力,整合外语学科资源,丰富外语学习方式,现将2022年全国大学生五项英语竞赛(以下简称“竞赛”)相关信息,通知如下:

  报名时间:2022年9月1日至12月16日

  模拟练习:2022年9月1日至12月16日

  初赛时间:2022年12月17日至12月18日

  初赛获奖:2022年12月20日至12月21日

  决赛时间:暂定12月24日

  决赛公示、颁奖时间:2022年12月底、2023年1月上旬

  报名时间:即日至11月23日 12:00

  题目发布时间:2022年10月20日 10:00

  提交截止时间:2022年11月23日 17:00

  评审时间:2022年11月24日至12月下旬

  获奖结果公布:2022年12月下旬

  颁奖时间:2022年12月下旬

  报名时间:即日起至2022年12月23日

  初赛时间:2022年12月24日至12月25日

  初赛获奖公示时间:2022年12月27日至28日大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  决赛时间:2022年12月31日

  决赛获奖公示时间:2023年1月上旬

  报名时间:即日起至2022年12月09日

  初赛时间:多个场次,个人中心预约

  初赛获奖及晋级决赛公示时间:2022年12月13日至12月14日

  决赛时间:2022年12月18日

  决赛评审时间:2022年12月19日至12月底

  决赛公示时间:2023年1月上旬

  颁奖时间:2023年1月上旬

  报名时间:即日起至11月29日中午12点

  题目发布时间:2022年11月15日上午11点

  译文发布时间:2022年11月15日-11月29日16点

  2022年全国大学生英语阅读竞赛

  主办单位:空中英语教室杂志社、北京民教信息科学研究院、广东省高教外语研究院、全国大学生英语阅读竞赛组委会

  报名截止时间:2022年9月10日—12月23日

  竞赛官网:http://read.52jingsai.com/

  参赛对象

  竞赛面向全国本科及高职高专院校在校大学生,不限专业,竞赛设置英语专业组、非英语专业组和高职高专组三个组别。

  竞赛时间

  1.报名时间:2022年9月10日—12月23日

  2.初赛时间:2022年12月24日—12月25日

  3.初赛获奖公示时间:2022年12月27日—28日

  4.决赛时间:2022年12月31日

  5.决赛获奖公示时间:1月上旬

  初赛奖项说明:

  1.初赛结束后统一评选初赛一二三等奖和优秀奖并颁发电子版证书(本校50人以上报名参赛的赛点院校,将免费统一邮寄本校初赛获奖者纸质版证书给本校负责人颁发;在报名结束前,所有老师均可在官网申请赛点);

  2.初赛未获奖的可获得电子版参赛证明;

  3.非赛点院校初赛一、二等奖学生获得晋级决赛资格,赛点院校除初赛一、二等奖外,初赛三等奖也可以获得晋级决赛资格。

  (初赛证书样张)

  决赛奖项说明:

  在颁奖时统一颁发决赛所有获奖者证书,费用均由竞赛组委会承担。(决赛证书样张,加盖四个主办单位鲜章,免费邮寄证书+外壳)大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  其它奖项

  竞赛还设置优秀指导老师奖、优秀组织奖、优胜学校等

  通知文件

  竞赛官网:http://read.52jingsai.com/

  第四届全国高校创新英语词汇赛

  报名截止时间:2023年3月22日17时

  主办单位:《海外英语》杂志、中国文化信息协会创新文化传播专业委员会、全国高校创新英语挑战活动组委会

  【中国外文局亚太传播中心主办】“外文奖”全国大学生英语词汇大赛报名通知!

  比赛时间:2023年4月15日,5月13日

  主办单位:中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)

  32023年“外文奖”全国大学生英语阅读大赛报名通知

  比赛时间:2023年5月20日,6月17日

  主办单位:中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)

  2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛报名通知

  报名时间:即日起至2023年5月25日中午12点

  主办单位:空中英语教室杂志社、黑龙江省创新教育研究院、创研杯全国大学生英语系列赛组委会

  

  As anyone who's read it can confirm, Notes from Underground is a powerful but extremely weird novel, and both these qualities have to do with the fact that the book is at once universal and particular. Its protagonist's self-diagnosed “disease”— a blend of grandiosity and self-contempt, of rage and cowardice, of ideological fervor and a self-conscious inability to act on his convictions: his whole paradoxical and self-negating character—makes him a universal figure in whom we can all see parts of ourselves. But at the same time, Notes from Underground is impossible really to understand without some knowledge of the intellectual climate of Russia in the 1860s.但凡品读过《地下室手记》的读者皆能证实:这是一部既震撼人心,而又诞妄不经的小说。且如许的双重特质与此书兼具的普遍性和特殊性息息相关。文中的主人公自诊出一种“疾病”—既不可一世,又妄自菲薄;既飞扬跋扈,又瞻前顾后;既豪情壮志,又力不从心。于是,个人不断地进行自我否定、矛盾不已。因此这一人物形象具有普遍性,我们都能从他的身上找到属于我们自己的影子。但与此同时,如若你对19世纪60年代的俄罗斯学术氛围一无所知,那你便无法真正地领悟此书之真谛。Dostoevsky is a literary titan, and in some ways this can be the kiss of death. His works, and the tall hill of criticism they've inspired, are all required acquisitions for college libraries ...and there the books usually sit, yellowly, smelling the way really old library books smell, waiting for somebody to have to do a term paper.陀思妥耶夫斯基乃一代文学巨擘。然而这一身份,对他而言,有时也是桎梏。其作品及其作品本身所引发的海量评论,均为大学图书馆的必备典藏。但在大多数时候,这些书卷陈旧泛黄,尘封已久,弥漫着古老图书馆的气息,静候着那些为学期论文而愁绪萦怀的人们。Russian is notoriously hard to translate into English, and when you add to this difficulty the archaisms of nineteenth-century literary language, Dostoevsky's prose/dialogue can often come off mannered and pleonastic and silly. Plus there's the stiltedness of the culture Dostoevsky's characters inhabit. But some art is worth the extra work of getting past all the impediments to its appreciation; and Dostoevsky's books are definitely worth the work. Dostoevsky isn't just great—he's also fun. His novels almost always have ripping good plots, lurid and intricate and thoroughly dramatic. There are murders and attempted murders and police and dysfunctional-family feuding and spies, tough guys and beautiful women and sudden inheritances and villains and scheming.将俄语译成英语本非易事。而要将19世纪的古俄语文学作品译成英语,更是难上加难。因此陀思妥耶夫斯基所撰写的散文或对白显得矫饰过多、冗余赘述,甚至荒谬可笑。另外,他笔下的人物展现出一脉相传的矫揉造作。但有些艺术作品值得我们跨越种种障碍,欣赏其内在价值。毋庸置疑,陀思妥耶夫斯基的作品赫然在列。他的杰作不止是伟大,更有逸趣横生,常常在皆大欢喜之处,急转直下,触目惊心、环环相扣、错综复杂、高潮迭起。有警察调查谋杀或谋杀未遂案件,有功能失调的家庭内部结怨、相互猜忌。有硬汉与美女间互生情愫,有天降横财,有反派出没,亦不乏勾心斗角。Of course, the fact that Dostoevsky can tell a juicy story isn't enough to make him great. The main thing that makes his works artistically good is that he has talent for characterization.当然,倘若只把故事讲述地风趣横生还不足以称得上是大家。陀思妥耶夫斯基在人物刻画方面的天赋异禀,使其作品具备了真正的艺术价值。The thing about Dostoevsky's characters is that they are alive. The best of them live inside us, forever, once we've met them. FMD(Fyodor Mikhailovich Dostoevsky) creatures are alive not because they're just skillfully drawn types or facets of human beings but because, acting within plausible and morally compelling plots, they dramatize the profoundest parts of all humans, the parts most conflicted, most serious—the ones with the most at stake. Plus, without ever ceasing to be 3-D individuals, Dostoevsky's characters manage to embody whole ideologies and philosophies of life. His concern was always what it is to be a human being—that is, how to be an actual person, someone whose life is informed by values and principles, instead of just an especially shrewd kind of self-preserving animal.费奥多尔•米哈伊洛维奇•陀思妥耶夫斯基笔下的人物栩栩如生。一旦与他们邂逅相逢,便终生难以忘却。这非为他们模仿人类的形象或特质有多么地活灵活现,而是在合情合理且道德说服力强的情节中,戏剧化地放大了人类最深处,也是最为矛盾、最为严肃与最为危险的部分。此外,为把人物刻画地更为丰满立体,这些人物往往体现意识形态,揭示人生哲理。陀思妥耶夫斯基一直在苦思冥想,究竟何为人---真正的人是由正确的价值观和道德原则所塑造的,而那些精致的利己主义者远远算不上真正的人。

  译家往届有关翻译比赛文章系列导读1、《翻译比赛要保奖,译家翻译率先行。》2、《译家,每逢翻译比赛,必能助你稳稳夺魁的保障“家”。》3、《译2022年全国大学生英语翻译比赛C类英译中文章(译家翻译指导版)开篇段落译文一览》4、《2022年第六届厦门大学“译经杯”中华典籍翻译大赛中翻英文章(译家翻译指导版)首段节选译文一览》5、《2022年首届“映山红杯”全国红色经典翻译大赛中译英文章(译家翻译指导版)首段译文一览》6、《2022年全国大学生翻译比赛D组英译中文章(译家翻译指导版)节选句段译文一览》7、《2021年批改网杯全国大学生英语翻译大赛英中文章译家精译段落赏析》8、《2022年全国大学生英语翻译大赛B组英译汉文章(译家指导版)开篇首段精译译文一览》9、《2022年全国大学生英语翻译大赛A组英汉文章与中英文章(译家翻译指导版)获奖级译文段落节选一览》10、《2022年第十届海伦.斯诺翻译奖竞赛(译家翻译指导版)精选译文一览》11、《2022年第四届全国高校创新英语翻译比赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》12、《2022年“外文奖”全国大学生英语翻译大赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》13、《译家英语写作比赛辅导,助莘莘学子一举夺魁。》14、《第三届辽宁省英语翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导版)各自开篇首段节选译文一览》15、《第五届全国专利翻译大赛中译英和英译中题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇首段节选译文一览》16、《2022年第三届“海洋杯”国际翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》17、《2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》18、《2022年全国大学生经典文学作品翻译竞赛研究生组、本科组与高职组中译英文章(译家翻译指导版)节选译文一览》19、《2022年CATTI杯翻译大赛(译家翻译指导版)中英文章与2023年IEERA杯翻译比赛中英文章(译家翻译改良版)各自节选译文一览》20、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛B组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇各自节选译文一览》21、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛A组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》22、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇节选段落与结尾整段各自译文一览》23、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》24、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛D组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》25、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛中翻英和英翻中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导精华版)结尾整段与开篇节选段落各自译文一览》26、《2023年第十五届板桥杯青年翻译竞赛(译家翻译获奖级指导精华版)英译中文章首段整段译文一览》27、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组中译英与英译中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)正文节选段落各自译文一览》28、《2022年全国大学生英语写作大赛获奖级作品(译家翻译指导/辅导版)之修改前VS修改后节选段落一览》29、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中文章(译家翻译获奖级水平指导)正文节选精彩句段译文一览》30、《2022年第34届韩素音国际翻译大赛英翻中文章全文压轴句之译家翻译指导版译文 VS 中国译协官方译文》31、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛B组英译中文章(译家翻译获奖级水平指导版)正文开篇首段精华译文一览》32、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题A组第二篇文章(译家翻译指导版)开篇首段译文一览》33、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题C组首篇文章(译家翻译指导版)首段节选译文一览》34、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题A组首篇文章(译家翻译指导版)开篇首段节选译文一览》35、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题B组首篇文章(译家翻译指导版)开篇首段节选译文一览》36、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题B组第二篇文章(译家翻译指导版)结尾段节选译文一览》37、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题C组第二篇文章(译家翻译指导版)结尾段节选译文一览》38、《2022年“外文奖”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》39、《2022年巴蜀“菁英杯”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》40、《2022年第四届全国高校创新英语翻译竞赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》41、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛试题A组、B组和C组英译中文章(译家翻译指导版)各节选段落译文集锦一览》42、《2022年第三届“海洋杯”国际翻译大赛英译中文章(译家翻译指导版)三等奖获奖优化译文赏析》

  译家专业英语翻译服务把翻译做到极致 让作品成为不朽19年实战之海量项目翻译经验 铸就纯人工翻译的巅峰品质

全国范围内有哪些英语竞赛(大学生)?

全国范围内有哪些英语竞赛(大学生)?

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

发表评论
热门文章
  • 盛大揭幕!2024美职联足球赛程公布

    盛大揭幕!2024美职联足球赛程公布
      2024年的美职联足球赛程终于揭晓了!这个备受期待的赛季将于3月15日正式拉开帷幕。大佬们都在玩{ 精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!   美国各地的球迷们可以开始规划自己的时间,准备好为自己钟爱的球队加油助威了。   本赛季的揭幕战将由卫冕冠军西雅图海湾人队迎战亚特兰大联队。大佬们都在玩{ 精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!   作为上赛季的冠军,海湾人队将在主场迎接挑战者的到来。...
  • 原创A组最新积分榜:国足0-0后第2,形势:末轮输给卡塔尔也可能出线

    原创A组最新积分榜:国足0-0后第2,形势:末轮输给卡塔尔也可能出线
      原标题:A组最新积分榜:国足0-0后第2,形势:末轮输给卡塔尔也可能出线   北京时间1月17日晚,亚洲杯小组赛A组第2轮,国足对阵黎巴美队,最终,两队0-0握手言和、各取一分。   首轮,国足0-0塔吉克斯坦队,朱辰杰在下半场攻入的头球因蒋光太越位而被吹,引发了不小的争议,当然,更新的的是,面对排名第106位的球队,国足不能够赢球,让球迷失望。黎巴美队世界排名第107位,比塔吉克斯坦队还要低,他们在首轮0-3不敌卡塔尔队,想要出线的难度比较大。对国足来说,这...
  • 激烈对决!莱比锡VS勒沃库森足球赛

    激烈对决!莱比锡VS勒沃库森足球赛
      莱比锡VS勒沃库森的比赛掀开了帷幕,球迷们充满期待地涌向体育场,为自己支持的球队加油助威。   两支球队在场上展现出了高水平的技术和战术配合,为观众呈现了一场精彩绝伦的比赛。   首先,莱比锡队在进攻上展现出了无与伦比的实力。   他们通过精确的传球和灵活的跑位,不断向勒沃库森的球门发起攻击。   莱比锡的前锋利用快速反击的方式制造威胁,而中场球员的组织能力也非常出色。   他们的进攻势头一度使勒沃库森队防线岌岌可危。   然而,勒沃库...
  • 世界杯秘鲁比分预测(2018年世界杯秘鲁对阵丹麦)

    世界杯秘鲁比分预测(2018年世界杯秘鲁对阵丹麦)
      1、懂球一分钟:秘鲁VS哥伦比亚 2、秘鲁对委内瑞拉比分预测 3、智利对秘鲁比分预测 4、秘鲁vs哥伦比亚比分预测 5、秘鲁阿根廷比分 6、秘鲁对巴西比分预测分析   半决赛对阵阿根廷时哥伦比亚常规时间再次绝平。可见球队进入到淘汰赛阶段无论是进攻还是防守都有了质的提升。   但在第30分钟,哥伦比亚队的库亚德拉多在禁区内被对方球员放倒,裁判判罚点球。法尔考操刀主罚,将球打入了秘鲁队的球门,哥伦比亚队1-0领先。下半场,秘鲁队加强了进攻,但哥...
  • 拉斯帕尔马斯2-0巴列卡诺,莫莱罗建功,哈维-穆尼奥斯锦上添花

    拉斯帕尔马斯2-0巴列卡诺,莫莱罗建功,哈维-穆尼奥斯锦上添花
      北京时间1月20日西甲 联赛 第21轮,巴列卡诺主场对阵拉斯帕尔马斯。巴列卡诺。拉斯帕尔马斯莫莱罗破门,哈维-穆尼奥斯破门。最终比分0-2大佬们都在玩{ 精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!。   2023/2024 西班牙足球甲级联赛大佬们都在玩{ 精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!   第35分钟,莫莱罗打入一球。   第81分钟,阿尔瓦罗-加西亚吃到第二张黄牌。   第83分钟,塞...